-
1 наподобие
предл.; (кого-л./чего-л.)
like, resembling, in the likeness of* * *like, resembling, in the likeness of -
2 личина
1. likeness2. mask; guiseСинонимический ряд:маска (сущ.) маска -
3 под видом
1) General subject: in the guise of, in the likeness of, under the guise of, under the pretence of, under the pretense of, under the semblance of, under the veil of, in the garb of, posing as2) Mathematics: under the pretext3) Religion: under the image4) Politics: under the guise (напр.: The United States are supplying Georgia with arms under the guise of humanitarian aid) -
4 таким образом
1. in this mannerтаким же образом, как … — in the same manner as …
выглядящий следующим образом: — looking like this:
выглядевший следующим образом: — looking like this:
2. in such a mannerтаким образом, что — in a manner such that
3. in the following wayправильно; надлежащим образом — in the right way
точно так же, таким же образом — in the same way
4. in this fashionвыглядящий следующим образом: — looking like this:
выглядевший следующим образом: — looking like this:
5. in this wayвыглядеть следующим образом: — look like this:
6. thus7. accordingly8. hereby9. soдо некоторой степени; некоторым образом — in some degree
10. therebyСинонимический ряд:1. следовательно (проч.) выходит; значит; итак; следовательно; следственно; стало; стало быть2. так (проч.) так; эдак; этак -
5 под видом
under the guise of предлог:under the guise of (под видом, под маской)in the guise of (под видом, под маской)under the veil of (под видом, под предлогом)under color of (под видом, под предлогом)in the likeness of (под видом, под личиной)наречие: -
6 надлежащим образом
1. in the right wayправильно; надлежащим образом — in the right way
точно так же, таким же образом — in the same way
таким же образом, как … — in the same manner as …
2. duly3. properly; dulyСинонимический ряд:соответствующе (проч.) должным образом; подобающим образом; соответственно; соответствующеРусско-английский большой базовый словарь > надлежащим образом
-
7 в человеческом образе
только так ; только таким образом — so and in no other way
таким образом; следующим методом — in the following way
Русско-английский большой базовый словарь > в человеческом образе
-
8 nuahine
old woman.Ko te Nuahine ká umu a ragi kotekote, ancient name of "the woman in the moon" inspired by the resemblance of its landscape with the likeness of a woman sitting, lighting the fire of her oven. -
9 И-12
ИГРА ПРИРОДЫ NP sing only fixed WOan exceptional, rare phenomenon, a deviation from the normfreak(in limited contexts) trick (joke) played by nature.(Колесов:) Вы меня заинтриговали. Хулиган - и разводите орхидеи. Игра природы (Вампилов 3). (К.:) You intrigue me.А hooligan and you cultivate orchids. A freak of nature (3b).(Муров:) Третьего дня я был в театре говорить о том впечатлении, которое ваша игра производит на зрителей, я не стану. Это вам и без меня известно, но я был поражён ещё необыкновенным сходством, которое вы имеете с одной женщиной, мне когда-то знакомой... Такой игры природы не может быть... Вы Любовь Ивановна Отрадина? (Кручинина:) Да, я Любовь Ивановна Отрадина (Островский 3). (М.:) The day before yesterday I was at the theatre. I will not attempt to tell you what an impression your acting made on everyone, you know that without my telling. But I was struck by the likeness you bear to a woman I once knew....Nature can hardly have played such a trick....Are you not Lubov Ivanovna Otradina? (A.:) Yes, I am Lubov Ivanovna Otradina (3a). -
10 игра природы
[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ an exceptional, rare phenomenon, a deviation from the norm:- freak < caprice> of nature;- [in limited contexts] trick < joke> played by nature.♦ [Колесов:] Вы меня заинтриговали. Хулиган - и разводите орхидеи. Игра природы (Вампилов 3). [К.:] You intrigue me. А hooligan and you cultivate orchids. A freak of nature (3b).♦ [Муров:] Третьего дня я был в театре; говорить о том впечатлении, которое ваша игра производит на зрителей, я не стану. Это вам и без меня известно, но я был поражён ещё необыкновенным сходством, которое вы имеете с одной женщиной, мне когда-то знакомой... Такой игры природы не может быть... Вы Любовь Ивановна Отрадина? [Кручинина:] Да, я Любовь Ивановна Отрадина (Островский 3). [М.:] The day before yesterday I was at the theatre. I will not attempt to tell you what an impression your acting made on everyone, you know that without my telling. But I was struck by the likeness you bear to a woman I once knew....Nature can hardly have played such a trick....Are you not Lubov Ivanovna Otradina? [A.:] Yes, I am Lubov Ivanovna Otradina (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > игра природы
-
11 свидетельство об установлении тождественности гражданина с лицом изображённым на фотографической карточке
Универсальный русско-английский словарь > свидетельство об установлении тождественности гражданина с лицом изображённым на фотографической карточке
-
12 под личиной
-
13 Зевс в образе лебедя
General subject: Zeus in the likeness of a swanУниверсальный русско-английский словарь > Зевс в образе лебедя
-
14 в образе птицы
General subject: in the likeness of a bird (в сказках) -
15 в человеческом образе
Religion: in the likeness of men, incarnateУниверсальный русско-английский словарь > в человеческом образе
-
16 враг под личиной друга
General subject: an enemy in the likeness of a friendУниверсальный русско-английский словарь > враг под личиной друга
-
17 под личиной
General subject: in the likeness of -
18 под личиной друга
General subject: in the likeness of a friend -
19 наподобие
............................................................1. like(v.) دوست داشتن، مایل بودن، دل خواستن، نظیر بودن، به شکل یا شبیه (چیزی یا کسی) بودن، مانند، مثل، قرین، نظیر، همانند، متشابه، شبیه، همچون، بسان، همچنان، هم شکل، هم جنس، متمایل، به تساوی، شاید، احتمالا، فی المثل، مثلا، همگونه............................................................2. resembling{resembl [ resemblance:(n.) شباهت، تشابه، همانندی، همشکلی، مقایسه]}{ resemble: ــ(vt. & vi.) شباهت داشتن، مانستن، تشبیه کردن، مانند بودن، همانند کردن یا بودن}............................................................ -
20 наподобие
предл.; (кого-л./чего-л.)like, resembling, in the likeness of
См. также в других словарях:
likeness — likeness, similarity, resemblance, similitude, analogy, affinity are comparable when they denote agreement or correspondence or an instance of agreement or correspondence in details (as of appearance, structure, or qualities) brought out by a… … New Dictionary of Synonyms
Likeness — Like ness, n. [AS. gel[=i]cnes.] 1. The state or quality of being like; similitude; resemblance; similarity; as, the likeness of the one to the other is remarkable. [1913 Webster] 2. Appearance or form; guise. [1913 Webster] An enemy in the… … The Collaborative International Dictionary of English
likeness — [līk′nis] n. 1. the state or quality of being like; similarity 2. (the same) form or shape; semblance [Jupiter appeared in the likeness of a swan] 3. something that is like; copy, portrait, etc. SYN. LIKENESS implies close correspondence in… … English World dictionary
The Blessed Trinity — The Blessed Trinity † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Trinity This article is divided as follows: I. Dogma of the Trinity; II. Proof of the Doctrine from Scripture; III. Proof of the Doctrine from Tradition;… … Catholic encyclopedia
The Church — The Church † Catholic Encyclopedia ► The Church The term church (Anglo Saxon, cirice, circe; Modern German, Kirche; Sw., Kyrka) is the name employed in the Teutonic languages to render the Greek ekklesia (ecclesia), the term by which… … Catholic encyclopedia
The Chipmunk Adventure — Theatrical release poster Directed by Janice Karman Produced by … Wikipedia
The Republic (Plato) — The Republic Author(s) Plato … Wikipedia
The GTOs — were a groupie group that consisted of Miss Pamela (Pamela Ann Miller, later Pamela Des Barres), Miss Sparky (Linda Sue Parker), Miss Lucy (Lucy Offerall, later Lucy McLaren), Miss Christine (Christine Frka), Miss Sandra (Sandra Lynn Rowe, later… … Wikipedia
The Icewind Dale Trilogy — is a trilogy of novels written by R.A. Salvatore, a SciFi and fantasy author. The events depicted in the trilogy follow the events of The Dark Elf Trilogy, although the former was written beforehand. It then continues from the Halfling s Gem onto … Wikipedia
The Rats of Tobruk — was the name given to the soldiers of the garrison who held the Libyan port of Tobruk against the Afrika Corps, during the Siege of Tobruk in World War II. The siege started on 10 April 1941. Australian troops of the Australian 9th Division and… … Wikipedia
The Incarnation — The Incarnation † Catholic Encyclopedia ► The Incarnation I. The Fact of the Incarnation (1) The Divine Person of Jesus Christ A. Old Testament Proofs B. New Testament Proofs C. Witness of Tradition (2) The Human… … Catholic encyclopedia